لعلك طالعت في الآونة الأخيرة مقالة عن الشذوذ الجنسي أو المثلية الجنسية بالتزامن مع تغيير كثير من الشركات العالمية لشعارها إلى شعار "الرينبو"، ولعلك صادفتَ تراكيب لغوية غريبة على مسامعك مثل "his husband" و"her wife"، وقد لا تكون هناك إشكالية في ترجمة "homosexuality" إلى "الشذوذ الجنسي" أو "المثلية الجنسية" غير أن الإشكالية قد تظهر عندما تجد في النص مثل هذه الإشارة إلى أحد طرفي هذه العلاقة مع ضمير الملكية، وبما أنهم يسمون العلاقة بالمثلية الجنسية؛ أي علاقة المثل بالمثل من الجنسين، الرجل بالرجل والمرأة بالمرأة، وما دامت هذه العلاقة علاقة مستحدثة على الفطرة والطبيعة الإنسانية ومغايرة لهما، وجب البحث عن مكافئ لغوي بديل عن المصطلحات التي تطلق على العلاقة الطبيعية السوية بين الجنسين كالزوج والزوجة والخليل والرفيق وغير ذلك، لذا قد تكون هناك ضرورة لاشتقاق كلمة جديدة مناسبة لهذا النوع من العلاقات غير مألوفة كما أن هذه العلاقة نفسها غير مألوفة، وقد يكون المصطلح المكافئ المناسب في اللغة العربية في هذه الحالة هو "المثيل" و"المثيلة"؛ ولذا أقترح الترجمة التالية لهذا التركيب:
his husband = مثيله الجنسي
her wife = مثيلتها الجنسية
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق