على المترجم أن يتعرف جيدًا على طبيعة النص الذي بين يديه، ثم يقرأ في الموضوع أو المجال أو التخصص الذي يدور في فلكه، ثم يطالع النص للوقوف على أبرز أفكاره وأهم مصطلحاته قبل الشروع في ترجمته في ضوء تعليمات المشروع، وهذا أضعف الإيمان؛ فالمترجم قارئ وباحث ومثقف بالدرجة الأولى.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق